а: and, but
Родители, перед работой, были на кухне, а я, в ночной рубашке, босиком, таилась и мерзла в темноте за платяным шкафом. (Палей)
Я властелином жизни быть хочу, а должен шею гнуть в ярме ее законов — для чего? (Горький)
а то: otherwise, or
Да только от жениха подальше садись, а то чего доброго с невестой нерепутает. (Абрамов)
безусловно: certainly, by all means
Мать, безусловно, все понимеат.
благодаря (тому, что): thanks to
Благодаря отцу, знаю иностранные языки.Мой брат образован благодаря тому, что много читал.
в конце концов: after all, eventually
В конце концов доехали, но все утро сердце ныло. (Щербакова)
в отличие от (кого, чего): unlike, as distinct from
В отличие от гругих, Митя поступил решительно.
в первую очередь: in the first place, above all
Необходимо в первую очередь учитывать, что обстоятельства быстро меняются.
в результате (чего): as a result of, due to
Два человека погибли и 16 ранены в результате торнадо в Техасе.
в связи с (тем, что): due to the fact that
Иногда Бабашкин для виду водил карандашом по бумаге, якобы записывая внеочередные мысли, пришедшие ему на ум в связи с речью председателя. (Ильф и Петров)
в соответствии с (чем): as consisted with, in line with
Выборы в РФ прошли в соответствии с ожиданиями.
в таком случае: in that case, then
Как оформить продажу квартиры в таком случае?
ведь: you know, after all, indeed
Это был святой день в моей жизни: ведь Саша — моя кровь, моя душа… (Павленко)
во время: during
Он махал руками во время полета? (Сорокин)
во-вторых: secondly
Во-первых, потому, что муж и жена — одна троцкистско-бухаринская банда, а во-вторых — чтобы любимый город мог спать спокойно. (Сорокин)
в общем(-то): all things considered, in general
Или пятнадцать, что в общем-то одно и то же. (Кабаков)
вообще (говоря): actually; generally speaking
...Вообще я против танцев ничего не имею. (Вампилов)
во-первых: firstly, to begin with
see «во-вторых» above
все-таки: nevertheless, still
Не хотела соглашаться и все-таки согласилась.
даже: even
Так сильно, что иногда даже к ней прикасался. (Старобинец)
действительно: really, actually
А курица действительно держала ртом червячка за шиворот и поэтому говорить как следует не могла. (Петрушевская)
дело в том, что: the fact is that, the point is that
Дело в том, что редактор заказал поэту большую поэму.
до сих пор: so far, up to now
До сих пор я не знаю вашего имени! (Вампилов)
до тех пор, пока: until, till
Разумеется, я этого не знала до тех пор, пока ее не арестовали.
до того, как: before, prior to
Женя старалась умываться до того, как проснутся дети.
если (бы): if, suppose, provided
И тут пришла ему в голову молниеносная радостная мысль: а что, если всю жизнь так? (Мамлеев)
Если бы он не был такой здоровый, – сказал Багрецов, – его похоронили бы так, как хоронят нас, и нам не надо было бы идти сюда сегодня. (Шалaмов)
еще: still, yet, else
И он это еще понимал, и даже мысленно bблагодарил товарищей своих. (Щербакова)
Не готово еще ... Не созрел! А вчера как вы себя чувствовали? (Аверченко)
еще раз: once again
Спорить я не стал, сходил еще раз за водой. (Зощенко)
зато: on the other hand
Зато во второй половине, во время сессии, Иков расцветал. (Мамлеев)
значит: consequently, so, this means that
Значит, надо это дело в стахановском порядке организовать. (Довлатов)
и: and, also
А Кострома-Костромушка и попила, и поела, и в баню пошла, и из бани вернулась, села чай пить, чаю попила, прикурнула на немножечко, встала, гулять собирается...(Ремизов)
Будет и на нашей улице праздник.
из-за (чего): because of, on account of
А когда у них там, в школе, один парень пытался из-за нее отравиться (потом говорили, только попугал), я совсем голову потерял. (Шукшин)
или: or
Удивительный случай случился со мной: я вдруг забыл, что идет раньше — 7 или 8. (Хармс)
именно: precisely, just
Он догадался, что именно они рухнули ему на пиджак. (Искандер)
итак: (and) so
Итак, стояло чудное осеннее утро.
к сожалению: unfortunately
Все это изящно и ядовито, но, к сожалению, очень избито. (Тэффи)
к счастью: fortunately, luckily
Но прежних своих стремлений к счастью Иков не оставлял. (Мамлеев)
кажется, что: it seems that
Вот мы идем с вами в первый раз, а мне кажется, что я уже сто лет здесь с вами ходил. (Вампилов)
как будто бы: supposedly; as if
Демократия, о которой он с мальчишеских лет страстно мечтал, как будто бы наступила. (Искандер)
как говорится: as the saying is
У них не было никаких точек пересечения, как говорится. (Кабаков)
когда: when, as, while
Когда она через час заглянула в комнату мужа, то всплеснула руками и, громко закричав, бросилась к нему. (Аверченко)
который: which, who, that
Девушка, которую он наконец полюбил, отвечала ему взаимностью, и они собирались жениться в конце этого месяца. (Искандер)
И потом тот, который бил поляка, говорит мне: «Отдай на учет твой граммофон, Гедали...» (Бабель)